زیبا اردو شاعری
غم سے ہنسی کی تاب کہاں اب تو آنسوؤں سے ہے راز نہاں
Unknown
Gham se hansi ki taab kahaan Ab toh aansuon se hai raaz nihaan
Where is the strength to laugh in sorrow? Now, secrets are hidden within tears.
غم کی دولت بھی عجیب دولت ہے ہم نے پایا ہے تجھے کھو کر کبھی
Unknown
Gham ki daulat bhi ajeeb daulat hai Hum ne paaya hai tujhe kho kar kabhi
The wealth of sorrow is a strange wealth indeed, Sometimes, we found you only by losing you.
ہر غم کو خاموشی سے سہا ہم نے یہ سوچ کر شاید خدا خوش ہو جائے
Unknown
Har gham ko khamoshi se saha hum ne Yeh soch kar shayad Khuda khush ho jaye
I bore every sorrow in silence, Thinking perhaps God would be pleased.
غم ہے کہ چراغوں میں دھواں سا آیا کیا شہرِ تمنا سے کوئی لوٹا ہے شکستہ
Nasir Kazmi
Gham hai ke charaghon mein dhuan sa aaya Kya shehr-e-tamanna se koi lauta hai shikasta
Sorrow is like smoke in the lamps, Has someone returned broken from the city of desires?
غم کے ماروں کا سہارا کوئی کیا ہو گا ڈوبنے والوں کو بھلا کون بچائے گا
Unknown
Gham ke maaron ka sahara koi kya hoga Dubne walon ko bhala kaun bachayega
What solace can there be for those struck by sorrow? Who will save those who are drowning?
غم کی رات ڈھلی تو سحر ملی درد کے بعد مجھے خوشی ملی
Unknown
Gham ki raat dhali toh sehar mili Dard ke baad mujhe khushi mili
When the night of sorrow ended, I found dawn, After pain, I found happiness.
غمِ دوراں نے بھی سیکھا ہے سلیقہ اب تو غمِ جاناں کی طرح آنکھ سے ٹپکا نہ کرے
Unknown
Gham-e-dauran ne bhi seekha hai saleeqa ab toh Gham-e-jaanaan ki tarah aankh se tapka na kare
The sorrow of the world has also learned some decorum now, Unlike the sorrow of the beloved, it no longer spills from the eye.
غم کے سمندر میں ڈوب کر تجھے ڈھونڈتا رہا میں
Unknown
Gham ke samandar mein doob kar Tujhe dhundta raha mein
Drowning in the ocean of sorrow, I kept searching for you.
غم نے دل میں گھر بنایا ہے جیسے کوئی مہمان آیا ہے
Unknown
Gham ne dil mein ghar banaya hai Jaise koi mehman aaya hai
Sorrow has made a home in my heart, Like a guest has arrived.
غم سے رشتہ پرانا ہے اپنا یہ تو ہر سانس میں بسا ہوا ہے
Unknown
Gham se rishta purana hai apna Yeh toh har saans mein basa hua hai
My relationship with sorrow is an old one, It resides in every breath.
غمِ حیات نے بخشے ہیں زخم اتنے مجھے کہ اب کوئی مرہم اثر نہیں کرتا
Unknown
Gham-e-hayat ne bakshe hain zakhm itne mujhe Ke ab koi marham asar nahi karta
The sorrows of life have given me so many wounds, That no balm has any effect now.
غم کے سائے میں چھپ کر میں نے زندگی گزاری ہے
Unknown
Gham ke saaye mein chhup kar Main ne zindagi guzari hai
Hiding in the shadow of sorrow, I have lived my life.
غم میں بھی مسکرانے کا ہنر سیکھ لیا ہم نے زہر کو بھی امرت سمجھ لیا
Unknown
Gham mein bhi muskurane ka hunar seekh liya Hum ne zeher ko bhi amrit samajh liya
I have learned the art of smiling even in sorrow, I have even considered poison as nectar.
دل غم سے بھر گیا ہے مگر لب پہ مسکراہٹ یہی تو ہے زندگی کا اصلی فلسفہ
Unknown
Dil gham se bhar gaya hai magar lab pe muskurahat Yahi to hai zindagi ka asli falsafa
The heart is filled with sorrow, but a smile on the lips, This is the real philosophy of life.
غم کو اپنا بنا لو تم زندگی خود سنور جائے گی
Unknown
Gham ko apna bana lo tum Zindagi khud sanwar jaye gi
Make sorrow your own, Life itself will be adorned.
غم نے مجھے تنہا کر دیا ہے جیسے میں کوئی بھٹکا مسافر ہوں
Unknown
Gham ne mujhe tanha kar diya hai Jaise mein koi bhatka musafir hun
Sorrow has made me lonely, As if I am a lost traveler.
غم کی شدت سے دل چور چور ہے اب تو ہر خوشی سے بھی ڈر لگتا ہے
Unknown
Gham ki shiddat se dil choor choor hai Ab to har khushi se bhi dar lagta hai
The heart is shattered by the intensity of sorrow, Now even every happiness is feared.
غم وہ سمندر ہے جس کا کوئی کنارہ نہیں بس ڈوبتے چلے جاؤ اور پکارتے رہو
Unknown
Gham woh samandar hai jis ka koi kinara nahi Bas dubte chale jao aur pukarte raho
Sorrow is an ocean that has no shore, Just keep drowning and calling out.
غم کی کتاب پڑھتا رہا رات بھر ایک بھی صفحہ نہیں سمجھ میں آیا
Unknown
Gham ki kitaab padhta raha raat bhar Ek bhi safha nahi samajh mein aaya
I kept reading the book of sorrow all night, Not a single page was understood.
غم کے دھویں میں لپٹے ہوئے ہم اپنی پہچان کھو بیٹھے
Unknown
Gham ke dhuwen mein lipte hue Hum apni pehchaan kho baithe
Wrapped in the smoke of sorrow, We lost our identity.
غم نے زندگی کو اس طرح گھیر لیا ہے جیسے کسی قیدی کو دیواروں نے
Unknown
Gham ne zindagi ko is tarah gher liya hai Jaise kisi qaidi ko deewaron ne
Sorrow has surrounded life in such a way, As walls have surrounded a prisoner.
غم سے نہ گھبرا اے دل نادان یہ بھی تو ہے زندگی کا ایک امتحان
Unknown
Gham se na ghabra ae dil-e-nadaan Yeh bhi to hai zindagi ka ek imtehan
Don't be afraid of sorrow, O naive heart, This too is a test of life.