Luminous Poems of Despair • شبِ غم کی روشنی

خوبصورت شاعری

آس کی ڈور ٹوٹ گئی ہے, دل میں ایک ہوک اٹھی ہے, زندگی جیسے رک سی گئی ہے, مایوسی ہر سو چھائی ہے۔

Unknown

Aas ki dor toot gayi hai, Dil mein ek hook uthi hai, Zindagi jaise ruk si gayi hai, Mayusi har soo chhai hai.

The thread of hope is broken, A sob has risen in the heart, Life seems to have come to a standstill, Despair is spread all around.

یہ کیسی شام ہے ڈھلتی ہوئی، دل سے امید ہے مٹتی ہوئی، مایوسی کا غلبہ ایسا ہے, روح بھی جیسے سلگتی ہوئی ۔

Unknown

Yeh kaisi shaam hai dhalti hui, Dil se umeed hai mitti hui, Mayusi ka ghalba aisa hai, Ruh bhi jaise sulagti hui.

What kind of evening is this, fading away, Hope is vanishing from the heart, The dominance of despair is such, The soul too, is as if smoldering.

مایوسی کا زہر گھولا ہے کس نے, زندگی کو یوں اتھولا ہے کس نے, ہم تو جی رہے تھے اپنی مستی میں, غم کا یہ بیج بویا ہے کس نے ۔

Unknown

Mayusi ka zeher ghola hai kis ne, Zindagi ko yun uthola hai kis ne, Hum to jee rahe the apni masti mein, Gham ka yeh beej boya hai kis ne.

Who has dissolved the poison of despair, Who has thus unsettled life, We were living in our own joy, Who has sown this seed of sorrow?

بجھ گئی شمعِ آرزو میری, کھو گئی راہِ جستجو میری, مایوسی نے یوں گھیرا ہے مجھے, جیسے طوفاں نے کشتی میری ۔

Unknown

Bujh gayi shama-e-aarzoo meri, Kho gayi raah-e-justuju meri, Mayusi ne yun ghera hai mujhe, Jaise toofan ne kashti meri.

The lamp of my desire has been extinguished, The path of my search has been lost, Despair has surrounded me thus, Like a storm has surrounded my boat.

دل مایوس ہے ، جاں پریشاں ہے, زندگی ایک تماشا ہے، ہر طرف غم کا ڈیرا ہے, کوئی نہیں جو اپنا ہے ۔

Unknown

Dil mayus hai, jaan pareshan hai, Zindagi ek tamasha hai, Har taraf gham ka dera hai, Koi nahi jo apna hai.

The heart is despondent, the soul is troubled, Life is a spectacle, Sorrow's camp is everywhere, There is no one who is our own.

غم نے یوں گھیرا ہے مجھے, جیسے ساگر میں کشتی, ہر طرف ہے مایوسی کا راج, کوئی نہیں جو دے تسلی ۔

Unknown

Gham ne yun ghera hai mujhe, Jaise sagar mein kashti, Har taraf hai mayusi ka raaj, Koi nahi jo de tasalli.

Sorrow has surrounded me thus, Like a boat in the ocean, Despair reigns everywhere, There is no one to give comfort.

مایوسی میں ڈوبی ہیں امیدیں, ویرانے میں رلتی ہیں خوشیاں, کیا کریں ہم اس جہاں میں, جب غم ہی غم ہے ہر جانب یہاں ۔

Unknown

Mayusi mein dubi hain umeedein, Veerane mein rulti hain khushiyan, Kya karein hum is jahan mein, Jab gham hi gham hai har jaanib yahan.

Hopes are drowned in despair, Joys weep in the wilderness, What should we do in this world, When there is only sorrow everywhere here.

مایوسی نے گھیرا ہے یوں, جیسے اندھیرا گھنا ہو, کہاں ڈھونڈیں روشنی ہم, جب سب کچھ دھواں دھواں ہو ۔

Unknown

Mayusi ne ghera hai yun, Jaise andhera ghana ho, Kahan dhundein roshni hum, Jab sab kuch dhuan dhuan ho.

Despair has surrounded thus, As if the darkness is dense, Where do we seek light, When everything is smoke and smoke.

دل میں بس گئی مایوسی, جیسے کوئی دکھ دائمی, زندگی ہے ایک مسلسل غم, کوئی نہیں یہاں ساتھی ۔

Unknown

Dil mein bas gayi mayusi, Jaise koi dukh dayemi, Zindagi hai ek musalsal gham, Koi nahi yahan saathi.

Despair has settled in the heart, Like a permanent sorrow, Life is a continuous sorrow, There is no companion here.

مایوسی کی رات ہے گہری, اور میں ہوں اکیلا کھویا, کوئی ستارا، کوئی جگنو, جو دے مجھ کو سہارا ۔

Unknown

Mayusi ki raat hai gehri, Aur main hoon akela khoya, Koi sitara, koi jugnu, Jo de mujh ko sahara.

The night of despair is deep, And I am lost and alone, Some star, some firefly, That will give me support.

اداس ہے دل، اداس ہے جاں, کہاں جائے یہ بے بس انسان, مایوسی نے گھیرا ہے ہر سو, نہ منزل ہے، نہ کوئی نشاں۔

Unknown

Udaas hai dil, udaas hai jaan, Kahan jaye yeh be-bas insaan, Mayusi ne ghera hai har soo, Na manzil hai, na koi nishaan.

The heart is sad, the soul is sad, Where should this helpless human go, Despair has surrounded everywhere, There is no destination, nor any sign.

ہر سمت ہے دھواں ہی دھواں, مایوسی کا ہے یہ سماں, کہاں سے لائیں ہم روشنی, جب بجھ گئی ہے ہر شمع یہاں۔

Unknown

Har simt hai dhuan hi dhuan, Mayusi ka hai yeh samaan, Kahan se layein hum roshni, Jab bujh gayi hai har shama yahan.

Smoke is everywhere, This is the atmosphere of despair, From where should we bring light, When every lamp has been extinguished here.

مایوسی نے یوں گھیرا ہے دل کو, جیسے قرض نے پکڑا ہو گل کو, نہ چین ہے، نہ قرار ہے کوئی, بس غم ہی غم ہے حاصل سب کو۔

Unknown

Mayusi ne yun ghera hai dil ko, Jaise qarz ne pakda ho gul ko, Na chain hai, na qarar hai koi, Bas gham hi gham hai hasil sab ko.

Despair has surrounded the heart thus, As if debt has seized the throat, There is no peace, nor any rest, Only sorrow is what everyone gets.

ڈوبے ہوئے ہیں مایوسی میں ہم, کوئی تو آ کے دے سہارا, تھک گئے ہیں اس زندگی سے, اب تو موت بھی ہے گوارا۔

Unknown

Doobe hue hain mayusi mein hum, Koi to aa ke de sahara, Thak gaye hain is zindagi se, Ab to maut bhi hai gawara.

We are drowned in despair, Someone come and give support, We are tired of this life, Now even death is acceptable.

مایوسی کا یہ عالم ہے, کہ سانس بھی بوجھ لگتی ہے, کیسے جئیں اس جہان میں, جب زندگی زہر لگتی ہے۔

Unknown

Mayusi ka yeh aalam hai, Ke saans bhi bojh lagti hai, Kaise jeeyein is jahan mein, Jab zindagi zeher lagti hai.

This is the state of despair, That even breathing feels like a burden, How to live in this world, When life feels like poison.

کھو گئی ہے منزل میری, مایوسی ہے ہر سو پھیلی, کوئی تو دے آس کا دیا, کہ روشنی پھر سے ہو گیلی۔

Unknown

Kho gayi hai manzil meri, Mayusi hai har soo phaili, Koi to de aas ka diya, Ke roshni phir se ho geeli.

My destination is lost, Despair is spread everywhere, Someone give a lamp of hope, So that the light may be damp again.

میں ڈھونڈتا ہوں روشنی, مایوسی کے اندھیرے میں, کہیں تو ملے گا وہ دیا, جو جگمگائے دل میرے میں۔

Unknown

Main dhundta hoon roshni, Mayusi ke andhere mein, Kahin to milega woh diya, Jo jagmagaye dil mere mein.

I search for light, In the darkness of despair, Somewhere I will find that lamp, That will illuminate my heart.

مایوسی ہے، نا امیدی ہے, زندگی جیسے اک قیدی ہے, کوئی راستہ، کوئی امید, جو دور کرے ہر پیاسی لید۔

Unknown

Mayusi hai, na-umeedi hai, Zindagi jaise ek qaidi hai, Koi rasta, koi umeed, Jo door kare har pyasi lead.

There is despair, there is hopelessness, Life is like a prisoner, Some path, some hope, That removes every thirsty lead (dryness/emptiness).

یہ مایوسی کا بسیرا ہے, دل میرا کتنا تنہا ہے, کہاں ڈھونڈوں اپنا آپ میں, جب ہر طرف اندھیرا ہے۔

Unknown

Yeh mayusi ka basera hai, Dil mera kitna tanha hai, Kahan dhundoon apna aap mein, Jab har taraf andhera hai.

This is the abode of despair, How lonely my heart is, Where do I find myself, When there is darkness everywhere.

مایوسی میں بھی کچھ امید رکھ, زندگی کا یہ دستور ہے, غم کے بعد خوشی بھی آئے گی, یہی تو رب کا نور ہے۔

Unknown

Mayusi mein bhi kuch umeed rakh, Zindagi ka yeh dastoor hai, Gham ke baad khushi bhi aayegi, Yahi to Rab ka noor hai.

Keep some hope even in despair, This is the rule of life, After sorrow, happiness will also come, This is indeed the light of God.

Previous Post Next Post