خوبصورت شاعری
وہ خوشبو جو رگ جاں میں اتر جائے وہ لمحہ، کبھی دل سے نہ بھلائے
unknown
Woh khushboo jo rag-e-jaan mein utar jaye, Woh lamha, kabhi dil se na bhulaye.
That fragrance that seeps into the soul, That moment, never forgotten by the heart.
گلابوں کی خوشبو، ہوا میں بسی ہے محبت کی تصویر، آنکھوں میں رسی ہے
unknown
Gulabon ki khushboo, hawa mein basi hai, Mohabbat ki tasveer, aankhon mein rasi hai.
The fragrance of roses, permeates the air, A picture of love, resides in the eyes.
خوشبو ہے وہ میری ذات کی مانند پھیلی ہے جہاں تک، نشان چھوڑ آئے
unknown
Khushboo hai woh meri zaat ki manind, Pheili hai jahan tak, nishan chhor aaye.
Fragrance is like my very being, Spreads as far as it can, leaving its mark.
تیری خوشبو سے مہکے میرا آنگن جیسے گلشن میں ہو بہار کا ساون
unknown
Teri khushboo se mehke mera aangan, Jaise gulshan mein ho bahar ka sawan.
Your fragrance makes my courtyard bloom, As if spring's monsoon is in the garden.
چنبیلی کی خوشبو، یادوں کا منظر وہ گزرے ہوئے لمحے، دل میں ہیں اندر
unknown
Chambeli ki khushboo, yaadon ka manzar, Woh guzre hue lamhe, dil mein hain andar.
The fragrance of jasmine, a scene of memories, Those bygone moments, are within the heart.
ریت میں بسی خوشبو، سمندر کی یاد جیسے کوئی گمشدہ، دوبارہ ملے بعد
unknown
Rait mein basi khushboo, samandar ki yaad, Jaise koi gumshuda, dobara mile baad.
The fragrance absorbed in the sand, a memory of the sea, As if someone lost, is found again later.
وہ خوشبو جو باتوں میں رچی ہے جیسے کوئی کہانی، صدیوں سے چلی ہے
unknown
Woh khushboo jo baton mein rachi hai, Jaise koi kahani, sadiyon se chali hai.
That fragrance that is imbued in the words, Like a story, that has been going on for centuries.
خوشبو سے تری، دل میرا آباد رہے جیسے کوئی ویرانہ، گلزار بنے رہے
unknown
Khushboo se teri, dil mera aabad rahe, Jaise koi virana, gulzar bane rahe.
May my heart remain inhabited by your fragrance, As if a wilderness, continues to be a garden.
صندل کی خوشبو، مقدس سا احساس روح کو سکون دے، جیسے کوئی خاص
unknown
Sandal ki khushboo, muqaddas sa ehsas, Rooh ko sukoon de, jaise koi khaas.
The fragrance of sandalwood, a sacred feeling, Gives peace to the soul, like something special.
تمہاری خوشبو، میری پہچان ہے یہ میری زندگی کا، ایک اعلان ہے
unknown
Tumhari khushboo, meri pehchaan hai, Yeh meri zindagi ka, ek elaan hai.
Your fragrance, is my identity, This is, a declaration of my life.
خوشبو کے پیچھے بھاگتا رہا میں شاید اسی میں، زندگی ملی میں
unknown
Khushboo ke peeche bhagta raha mein, Shayad isi mein, zindagi mili mein.
I kept running behind the fragrance, Perhaps in this, I found life.
وہ خوشبو جو مٹی میں رچی ہے جیسے کسی کی یاد، سینے میں بسی ہے
unknown
Woh khushboo jo mitti mein rachi hai, Jaise kisi ki yaad, seene mein basi hai.
That fragrance that is steeped in the soil, Like someone's memory, residing in the chest.
پھولوں کی خوشبو، دل کو لبھائے جیسے کوئی پیاسا، چشمے پہ آئے
unknown
Phoolon ki khushboo, dil ko lubhaye, Jaise koi pyasa, chashme pe aaye.
The fragrance of flowers, entices the heart, Like someone thirsty, comes to a spring.
تیری خوشبو سے بھری میری کتابیں جیسے کسی نے دی ہوں، دل سے دعائیں
unknown
Teri khushboo se bhari meri kitaben, Jaise kisi ne di hon, dil se duayen.
My books are filled with your fragrance, As if someone has given, prayers from the heart.
خوشبو ہے وہ میری باتوں کی طرح سب کو پیاری، ملاقاتوں کی طرح
unknown
Khushboo hai woh meri baton ki tarah, Sab ko pyari, mulaqaton ki tarah.
That fragrance is like my words, Dear to everyone, like meetings.
رات کی رانی کی خوشبو، تنہائی میں یار جیسے کوئی ڈھارس دے، تاریکی میں یار
unknown
Raat ki rani ki khushboo, tanhai mein yaar, Jaise koi dharas de, tareeki mein yaar.
The fragrance of night-blooming jasmine, a friend in solitude, As if someone gives comfort, a friend in the darkness.
خوشبو سے تیری، میں زندہ ہوں اب تک جیسے کسی نے دیا، زندگی کا حق
unknown
Khushboo se teri, mein zinda hoon ab tak, Jaise kisi ne diya, zindagi ka haq.
Because of your fragrance, I am alive until now, As if someone has given, the right to life.
وہ خوشبو جو یادوں میں قید ہے جیسے کوئی راز، سینے میں گید ہے
unknown
Woh khushboo jo yaadon mein qaid hai, Jaise koi raaz, seene mein geed hai.
That fragrance that is imprisoned in memories, Like a secret, hidden in the chest.
چائے کی خوشبو، سرد ہوا میں جیسے کوئی دوست ملے، ایک نئے مقام میں
unknown
Chai ki khushboo, sard hawa mein, Jaise koi dost mile, ek naye muqam mein.
The fragrance of tea, in the cold air, Like a friend is met, in a new place.
خوشبو کی طرح، پھیل جاؤں گا میں دلوں میں بس جاؤں گا، یاد بن جاؤں گا میں
unknown
Khushboo ki tarah, phail jaunga mein, Dilon mein bas jaunga, yaad ban jaunga mein.
Like a fragrance, I will spread, I will reside in hearts, I will become a memory.