زیبا اردو شاعری
دل کا سکوں، روح کی ٹھنڈک، میرا دیس ہر سانس میں بسا ہے، میرا پیارا دیس
Unknown
Dil ka sukoon, rooh ki thandak, mera dais Har saans mein basa hai, mera pyaara dais
The peace of my heart, the coolness of my soul, my homeland It resides in every breath, my beloved homeland
جب بھی پردیس میں یاد آئی تیری مٹی آنکھوں سے اشک بن کر بہہ گئی، دیس کی خوشبو
Unknown
Jab bhi pardes mein yaad aayi teri mitti Aankhon se ashk ban kar beh gayi, dais ki khushboo
Whenever I remembered your soil in a foreign land, The fragrance of my homeland flowed as tears from my eyes.
یہ کوہسار، یہ دریا، یہ سبزہ زار تجھ سا حسیں نہیں کوئی، اے میرے دیسِ بہار
Unknown
Yeh kohsaar, yeh darya, yeh sabza zaar Tujh sa haseen nahin koi, ae mere dais-e-bahaar
These mountains, these rivers, these green meadows None is as beautiful as you, O my land of spring.
میری پہچان تجھی سے، میری شان تجھی سے اے وطن، تو سلامت رہے، یہ دعا ہے دل کی گہرائی سے
Unknown
Meri pehchaan tujhi se, meri shaan tujhi se Ae watan, tu salaamat rahe, yeh dua hai dil ki gehraai se
My identity is from you, my pride is from you O homeland, may you remain safe, this is the prayer from the depth of my heart.
جان بھی قربان ہے، اس دیس کی مٹی پر جس کی آزادی کی خاطر، لہو بہایا شہیدوں نے
Unknown
Jaan bhi qurbaan hai, is dais ki mitti par Jis ki azaadi ki khaatir, lahu bahaaya shaheedon ne
Life too is a sacrifice for the soil of this land For whose freedom, martyrs shed their blood.
سارے جہاں سے اچھا، ہندوستاں ہمارا ہم بلبلیں ہیں اس کی، یہ گلستاں ہمارا
علامہ اقبال (Allama Iqbal)
Saare jahaan se achha, Hindustaan hamaara Hum bulbulein hain is ki, yeh gulistaan hamaara
Better than the entire world, is our India (homeland) We are its nightingales, and it is our garden.
اس دیس کی خاک میں کچھ ایسی کشش ہے پردیس میں رہ کر بھی دل یہیں دھڑکتا ہے
Unknown
Is dais ki khaak mein kuch aisi kashish hai Pardes mein reh kar bhi dil yahin dhadakta hai
There is such an attraction in the soil of this land Even living abroad, the heart beats here.
یادِ وطن ستائے تو کیا کیجئے تصویرِ دیس آنکھوں میں سجا لیجئے
Unknown
Yaad-e-watan sataaye toh kya kijiye Tasveer-e-dais aankhon mein saja lijiye
If the memory of the homeland troubles you, what to do? Adorn the image of the homeland in your eyes.
یہاں کی ہواؤں میں ہے ایک خاص نغمگی یہاں کے پانی میں ہے زندگی کی تازگی
Unknown
Yahaan ki hawaaon mein hai ek khaas naghmagi Yahaan ke paani mein hai zindagi ki taazgi
There is a special melody in the winds here There is the freshness of life in the water here.
اے ارضِ وطن، تیری صبحِ درخشاں کے لئے کتنے ہی چراغ بجھے، کتنے ہی دل جلے
Unknown
Ae arz-e-watan, teri subh-e-darakhshaan ke liye Kitne hi charaagh bujhe, kitne hi dil jale
O land of my country, for your radiant morning So many lamps extinguished, so many hearts burned.
ماں کی آغوش سا ہے دیس اپنا ہر غم بھلا دے، وہ دیس اپنا
Unknown
Maa ki aaghosh sa hai dais apna Har gham bhula de, woh dais apna
Our homeland is like a mother's embrace It makes us forget every sorrow, that homeland of ours.
دور رہ کر بھی صدائیں تیری آتی ہیں اے دیس میرے، تیری یادیں تڑپاتی ہیں
Unknown
Door reh kar bhi sadaayein teri aati hain Ae dais mere, teri yaadein tadpaati hain
Even from afar, your calls reach me O my homeland, your memories make me yearn.
تیرے رنگوں میں کھو جاؤں، اے میرے وطن تیری مٹی کو ماتھے کا جھومر بناؤں، اے میرے وطن
Unknown
Tere rangon mein kho jaaun, ae mere watan Teri mitti ko maathay ka jhoomar banaaun, ae mere watan
May I get lost in your colors, O my homeland May I make your soil the ornament of my forehead, O my homeland.
ہم تو مجبورِ وفا ہیں، دیس سے ورنہ کون جیتا ہے، یوں بے بسی سے
Unknown
Hum toh majboor-e-wafa hain, dais se Warna kaun jeeta hai, yun be-basi se
We are compelled by loyalty to our homeland Otherwise, who lives like this, in such helplessness?
ہر دعا میں شامل ہے تیرا نام، اے دیس خوشحالی ہو، امن ہو، یہی ہے صبح و شام، اے دیس
Unknown
Har dua mein shaamil hai tera naam, ae dais Khushhaali ho, aman ho, yahi hai subah-o-shaam, ae dais
Your name is included in every prayer, O homeland May there be prosperity, may there be peace, this is the wish morning and evening, O homeland.
تیرا ہر ذرہ ہے پیارا، تیرا آسماں بھی اے میرے دیس، تو ہے میری جان بھی
Unknown
Tera har zarra hai pyaara, tera aasmaan bhi Ae mere dais, tu hai meri jaan bhi
Every particle of yours is beloved, your sky too O my homeland, you are also my life.
چاندنی راتیں، وہ صبحیں سہانی کہاں جو تیرے آنگن میں گزریں، اے دیس میری جاں
Unknown
Chandni raatein, woh subhein suhaani kahaan Jo tere aangan mein guzrein, ae dais meri jaan
Those moonlit nights, those pleasant mornings, where are they? Those spent in your courtyard, O my homeland, my life.
روشن ہو مستقبل تیرا، اے پیارے وطن ہر سو پھیلے علم و ہنر، اے ہمارے چمن
Unknown
Roshan ho mustaqbil tera, ae pyaare watan Har su phailey ilm-o-hunar, ae hamaare chaman
May your future be bright, O beloved homeland May knowledge and skill spread everywhere, O our garden.
پردیس کی ٹھنڈی راتوں میں اکثر یاد آتی ہے تیرے دھوپ کی گرمی، اے دیس
Unknown
Pardes ki thandi raaton mein aksar Yaad aati hai tere dhoop ki garmi, ae dais
Often in the cold nights of foreign lands I remember the warmth of your sunshine, O homeland.
تیری تہذیب، تیرے رسم و رواج ہیں میری پہچان کا حصہ، میرے سر کا تاج
Unknown
Teri tehzeeb, tere rasm-o-riwaaj Hain meri pehchaan ka hissa, mere sar ka taaj
Your culture, your customs and traditions Are a part of my identity, the crown on my head.
ایسے دستور کو، صبحِ بے نور کو میں نہیں مانتا، دیس کی خاطر کہتا ہوں
Unknown
Aise dastoor ko, subh-e-be-noor ko Main nahin maanta, dais ki khaatir kehta hoon
Such a system, such a lightless dawn I do not accept, I say this for the sake of my homeland.
اک روز لوٹ آؤں گا تیری گود میں اے دیس، یہی خواب سجاتا ہوں ہر شب میں
Unknown
Ik roz laut aaunga teri goad mein Ae dais, yahi khwaab sajaata hoon har shab mein
One day I will return to your lap O homeland, this is the dream I adorn every night.
جہاں بھی جاؤں، جہاں بھی رہوں، اے میرے دیس تیری مٹی کی خوشبو ہی دے قرارِ جاں، اے میرے دیس
Unknown
Jahaan bhi jaaun, jahaan bhi rahoon, ae mere dais Teri mitti ki khushboo hi de qaraar-e-jaan, ae mere dais
Wherever I go, wherever I stay, O my homeland Only the fragrance of your soil gives solace to my soul, O my homeland.